الجمعة 19 إبريل 2024
فن وثقافة

طنجة.. انطلاق أشغال المؤتمر الدولي حول الترجمة وتدبير الإختلاف

طنجة.. انطلاق أشغال المؤتمر الدولي حول الترجمة وتدبير الإختلاف المؤتمر احتضنته مدرسة الملك فهد العليا للترجمة بطنجة
انطلقت يوم الثلاثاء 17 ماي 2022 أشغال المؤتمر الدولي حول الترجمة وتدبير الاختلاف الذي تنظمه جامعة عبد المالك السعدي ومدرسة الملك فهد العليا للترجمة بطنحة، تحت إشراف مختبر البحث في الترجمة والإعلام والتواصل بين الثقافات ومختبر البحث في الترجمة والمصطلحات وصناعة القواميس.
بعد الجلسة الافتتاحية التي احتضنتها مدرسة الملك فهد العليا للترجمة بطنجة ، ابتدأت أشغال المؤتمر بجلسة أولى تضمنت مواضيع "المترجم والمعجم التاريخي"، "مشاكل ترجمة النص المقدس بين الهاجسين اللساني والثقافي"، "دور الترجمة في الدبلوماسية ونقل المعارف في العالم العثماني"، "ملامح من أخلاقيات الترجمة في التراث العربي الإسلامي، نموذج علماء بيت الحكمة في العصر العباسي"، "التراجيديا والكوميديا اليونانيان ب:"نظارات" ابن رشد".
وتوالت الجلسات بعد توزيع المداخلات على قاعة ابن بطوطة 1 وقاعة ابن بطوطة 2، حيث شهدت القاعة الأولى جلسة حول محور "الترجمة والرحلة"، تضمنت خمس مداخلات، وشهدت القاعة الثانية جلسة حول محور "الترجمة الثقافية والخصوصية الهوياتية" تضمنت ست مداخلات.
أما يوم الأربعاء 18 ماي 2022 فقد بُرمجت فيه أربع جلسات، تتضمن مداخلات حول محور "الترجمة الثقافية والخصوصية الهوياتية"، ومداخلات حول "قوانين الترجمة وأخلاقياتها" و"التكنولوجيا والترجمة".
لغة المداخلات باللغات العربية، الفرنسية، الإنجليزية والإسبانية، والمشاركون في هذا المؤتمر هم أساتذة جامعيون مغاربة باحثون ومختصون في الترجمة، من المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم بالرباط، جامعة القرويين بفاس، معهد الدوحة للدراسات العليا بقطر، مدرسة الملك فهد العليا للترجمة بطنجة، جامعة عبد المالك السعدي بتطوان، جامعة محمد الخامس بالرباط، جامعة مولاي اسماعيل بمكناس، جامعة الحسن الأول بوجدة، جامعة القاضي عياض بمراكش، جامعة الحسن الثاني بالدار البيضاء والمحمدية، جامعة بابلو دي أولابيدي إشبيلية بإسبانيا والمركز الجهوي للتربية والتكوين بطنجة.