الجمعة 29 مارس 2024
فن وثقافة

"جيرترود" حسن نجمي في ضيافة اللغة الأمازيغية

"جيرترود" حسن نجمي في ضيافة اللغة الأمازيغية حسن نجمي وصورة غلاف الترجمة الأمازيغية لرواية جيرترود

يُنتَظَر أن تصدر رواية "جيرترود"، للشاعر والكاتب حسن نجمي، في ترجمة من العربية إلى الأمازيغية بحروف تيفيناغ، ضمن منشورات المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية في الرباط.

 

أنجَزت هذه الترجمة فاطمة وَالْعَالِي، أستاذة باحثة، خريجة الجامعة الإسبانية في مدريد، تقيم وتشتغل في طنجة .

 

ومعلوم أن "جيرترود" هي أول رواية مغربية، كُتبتْ باللغة العربية تُنقَل إلى اللغة الأمازيغية.

 

هذا وستصدر الرواية، في ترجمتها للأمازيغية، محتفظة على غلاف طبعتها الأولى بالعربية، والذي صممه الفنان التشكيلي عبد الله الحريري على أساس البورتريه الذي أنجزه بيكاسو لجيرترود ستاين)، مع الاكتفاء فقط بتغيير لونه من الأحمر إلى الأسود.

 

وكانت الرواية قد نُشرتْ سنة 2011، في طبعتها الأولى، ضمن إصدرات المركز الثقافي العربي، بيروت/ الدار البيضاء. كما نشرتها في مصر دار العين للنشر، القاهرة، 2016.

 

وحظيت الرواية باهتمام نقدي، من عدد وافر من النقاد والكُتّاب من المغرب والوطن العربي. كما حظيت ترجمتُها الأمريكية (أنجزها الأكاديمي والمترجم الدكتور روجر آلن) بمتابعات نقدية جامعية وأكاديمية أساسية، بعضها متوفر عمومًا عبر الأنترنيت.